The grapes
don’t die
in the vineyard
with the harvest
in the summer.
They transcend
and translive
victorious
in the wine,
like the poem in the song,
like our talent in discoveries,
like parents in their children,
like a nurse in our health,
like a friend in our strength,
like teachers in our wisdom,
like rebels
and activists of the Common
in ordinary
endeavours
and achievements.
But our labour,
our paid labour,
is taken away
in corporate cloaks
to private shrines
far in some islands
for cultural worship
(our cultural worship)
and power,
the power hoarded by few
that is used against the many.
And the soldier,
poor soldier,
is sent to kill and die,
sacrificed for national pride,
(or political reasons
reserved for great minds)
sacrificed
for whose mother?
sacrificed
for mother-what?
The wine
of the grapes
of the land
of the peasants
is a miracle of humanity.
Copyright © 2016. Tony Martin-Woods
Todos los derechos reservados. All rights reserved.
Inspired in the poem “La transvida” (“Translife”), published in Spanish in Los viajes de Diosa (The Travels of Goddess). Murcia. Diego Marín. 2015..
Image from Æsop´s Fable 2, “The Stag and the Vine”, in John Ashton (1882) Chap-books of the Eighteen Century (p.465). London. Chatto and Windus, Picadilly. 1882. Found in Flickr.com
A rendition of the Fable:
A Stag, pursued by the huntsmen, concealed himself under cover of a thick vine. They lost track of him. Supposing all danger to be over, the Stag began to browse on the leaves of the Vine with the intention of eating them. The movement drew the attention of the returning huntsmen, and one of them, supposing some animal to be hidden there, shot an arrow at a venture into the foliage. The unlucky Stag was pierced to the heart, and, as he expired, he said, “I deserve my fate for my treachery in feeding upon the leaves of my protector.” (adapted from translation by happychild.org.uk)