Respuestas Vegetarianas a los Misterios del Universo

Universo / de objetos que rumian brillantes / con almas numéricas únicas / en huertos oscuros / sin vallado / en pantallas de plasma / enmarcadas más allá

Tú respiras siempre gravedad (por favor, aspire) / Expiras siempre energía (suelte el aire) / ¡Otra vez! / Respiras gravedad (por favor, aspire) / Expiras energía (suelte el aire)

Así vives, respirando / toda nuestra pasión y candidez / Expirando tanto problema / y a veces tosiendo de agobio

Eres, Universo, curiosidad / estimulada / a lo largo de un inteligente viaje sin claves / mientras hojeas las páginas del Tiempo / sorteando antimateria / regateando misterios

Eres una simulación para olvidar / el pesar exclusivo / de tu grandeza / y soledad

Eres una simulación para representar / nuestro singular privilegio /  de habitar / en el sótano

de una pirámide invertida / de ecosistemas / en permanente estado de rebelión

¿Y las respuestas? / ¿dónde están las respuestas? / Esas las dejo / de deberes / para vosotros y vosotras, mis queridas y queridos / Estudiantes, / para el próximo seminario, /

Eso lo dejo / para otro humano, / alguien que escriba / el código santo / de un Modelo de Lenguaje / de Ética Artificial / de Belleza Artificial / de Amor Artificial.

Y como siempre, / dejemos responder / a los cazadores diestros / de altos galardones / depredadores / bien relacionados / de hábitos omnívoros / que digieren / y producen / metáforas comerciales.  

Poema escrito en inglés en la mañana del 30 de diciembre de 2022 y traducido al español por el autor. Imágenes generadas a partir de extractos del poema por la Inteligencia Artificial de https://dream.ai/ by Wombo

Vegetarian Answers to the Mysteries of the Universe

The universe / bright bodies roam / with unique numerical souls / in dark fields / with no fence / on plasma screens / with frames beyond

Breathing gravity in (Please Inhale) / Breathing energy out (Please Exhale) / (Again!) / Breathing gravity in (Please Inhale) / Breathing energy out (Please Exhale)

Breathing in / all our passion / and candor / Breathing out / so much trouble / Sometimes coughing in despair    

Curiosity / stimulated / in a clueless / intelligent journey / (perusing the pages of cosmos) in the skies / dodging antimatter / scrambling / through mystery

A simulation to forget / the exclusive sorrow / of being so grand / of being so lone

A simulation to perform / the singular privilege / of inhabiting / the basement

of an inverted pyramid/ of ecosystems / in constant state of rebellion

And the Answers? / Where are the Answers? / I leave those / as homework / for you, / Dear Students, / for our next seminar,

I leave those / with another human, / who will write / the holy coding / for a Language Model / of Artificial Ethics, / of Artificial Beauty, / of Artificial Love.

I leave, / at the end, / the Answers to your Questions / with the skilled hunters, / the networking predators, / of the highest honors / of the finest prizes, / the carnivore minds / of metaphors for sale.

Poem written in the morning of the 30th of December 2022. Images generated from text extracts of the poem by Artificial Intelligence https://dream.ai/ by Wombo

Disparadas

¿Cuál es el futuro / de las hormigas-proyectil? / Perdigones / en cápsulas de acero y plástico / Nos lanzan / por cañones de asfalto y cemento / a sofocar, / rivales, / nuestra propia rebelión

Qual é o futuro / das formigas-projetil? / Chumbos / em cápsulas de aço e plástico / nos lançam / por canhões de asfalto e cimento / para sufocar / rivais / nossa própria rebelião

Escrito en São Paulo, agosto de 2018. Com agradecimiento a Amanda C. Santos

Screenshot 2020-03-02 at 10.56.26

Atoms (Quantum)

electron-singularity-animated-gif

AA-TT-OO-MM-SS-SS-SS-SS / Atoms! Shiny and Ready, Electrons overflying / Protons! Inside out, parading on The Altar / Dust we come from, DNA / Blown by windy, utter Fission / Dust we are, Waves we turn to: / Nuclear Matter        doesn’t matter!/ Rhizomes! Marching straight, Trooping all the Photons / Brass off! Copper and Zinc, Alloys are dismantled / Dust we come from, DNA / Blown by windy, utter Fission / Dust we are, Waves we turn to: / Nuclear Matter        doesn’t matter? / AA-TT-OO-MM-Shhh, Shhh, Shhh, Shhh…

Screenshot 2020-02-27 at 09.32.20

With thanks to http://bestanimations.com/Science/Chemistry/Chemistry.html#42506 for the Gif

Goddess Summons The Nation

Our societies are in deep crisis.

The latest strand of the capitalist-nationalist virus is particularly aggressive: Brexit, Trump and various other ethno-populist movements across the Globe, disguised under democratic wrappings, represent a great danger for Humanity and Nature.

Wars, discriminations of all types and poverty will only get worse in the New World Dis-order.

In this book, Goddess opens proceedings and summons culprits, victims and heroes to make their case in poetic form: irony, joy, bitterness and hope come together through rhythmic directness and daring metaphors.

The first book of the Goddess Series, Los viajes de Diosa (The Travels of Goddess), was published in 2015 in Spain and came as a response to the Great Recession.

Tony Martin-Woods is an artivist who lives in England since 1995. He runs Transforming with Poetry Leeds, and contributes to 100 Thousand Poets for Change.

Under his Spanish name, he directs the digitisation project Poesía Ártemis and is the UK Delegate for Crátera, where he publishes translations into Spanish. His work has appeared in various anthologies and in Poetry Life and Times.

Cartoon Molecules

Cartoon Molecules (Lulu, 2017) is a brave philosophical and poetic exploration of humanity and the universe, advancing theories of time and space and technological utopias as well as questioning the singularity of humankind.

Hislop’s insightfulness is exuberant. He combines the analysis of the universe through the appreciation of the ephemeral instant with a variety of poetic forms. For instance, he provides sequences of human (or humanoid?) thought, by intelligently staging verse recurrence, notably in the poem “Human Simulation”, when the intertwining of shared words throughout several stanzas provides the baseline of the animation that the alterations of patterns depict, as in the form of sketches for TV cartoons. He also works with infinity mirror effect. The result of this experimental language is a reflection on the relativity of syntax and an invitation to imagine how advanced forms of computers would realise thought.

The cultural references, explicit and implicit, of this book are also worth noting: Kill Bill, the Luddites, Soap operas, Jesus, The Cradle Will Rock, Goya, Alice in Wonderland, Fitterman’s poetry, or Solaris place this book in a constant intertextual conversation full of irony and refinement.

With its ontologically congruent, meaningful and exciting modernism, coupled by more light and luminous verse, such as in the poem “Abandoned Island”, which I had the pleasure to translate into Spanish for CRÁTERA (Autumn 2017), alongside “Dream of the machine”, Cartoon molecules undresses humanity to the barebone to show its place in a world that we believe under our control.

Cartoon Molecules

 

Ríos de Sangre

Ríos de sangre

Todos somos provisionales
en este mundo
y en estas tierras.

Incluso aquellos que aún viven
en el mismísimo paritorio
del hospital en que nacieron,
agarrados al potro de la cama
donde aterrizaron al salir
del viente de sus madres.
Aquellos que aún no han limpiado
su propio líquido amniótico.

Todos somos provisionales
en estas tierras
y en este mundo.
Incluso aquellos que alardean
como si fuera mérito suyo
de haber nacido en tal o cual sitio
como la patata que presume
de haber elegido el bancal donde creció.

Incluso aquellos que planifican
dónde irse a vivir
usando hojas de cálculo
para determinar el lugar
que mejores exenciones fiscales
y retribuciones profesionales ofrece.

Incluso aquellos que llegaron
por accidente, como yo,
a un paisaje verde y amable
y nunca vieron el día
de comprar billete de vuelta.

Incluso aquellos que se ven
forzados a abandonar
sus pueblos y ciudades
asediados por el caos capitalista
del hambre y de las guerras,
aquellos que huyen de la muerte o de la miseria.

Incluso aquellos que sueñan con caras distintas,
con horizontes nuevos, con aires inéditos.

Todos somos provisionales
en este mundo
y en estas tierras,
porque somos los Ríos de Sangre
que alimentan los Océanos de Esperanza.

“Ríos de Sangre”: Título que se le ha dado al tristemente famoso discurso anti-inmigración pronunciado en 1968 por Enoch Powell en el que evocó la sangre en el Río Tíber de la Eneida de Virgilio (Siglo I a.C.)

Traducido del poema original en inglés, Rivers of Blood, por el autor
Poema publicado por primera vez en ‘Contra: poesía ante la represión’. Coordinadora Anti Represión de la Región de Murcia. 2016.

The Night of Trump

I held my heart,
my breath,
my iPad.

I looked through the screen
like an agonising wizard
who casts
his eyes
on the hidden
guts
of a crystal
ball.

How many emotions,
how much attention,
could the map
of the States
withstand?

Never,
never
red and blue,
the numbers of colleges,
the random borders
of arbitrary plots
meant to me
what they meant that night:

an evil that no soul
will ever forgive,
a twilight that our dawn
will have to redeem.